Projet "TRADUIRE LE CINEMA"

Partagez !

 

 

OBIETTIVI GENERALI

Introduzione ai principi di base della traduzione audiovisiva dal francese all’italiano e all’adattamento di sottotitoli interlinguistici. Lo studente sarà capace di distinguere i diversi tipi di file di sottotitoli; di comprendere i punti essenziali della formattazione e della segmentazione di un sottotitolo; di tradurre e adattare la lista dialoghi di un prodotto audiovisivo.

Imparare a utilizzare i principali programmi di sottotitolazione; iniziazione alla sincronizzazione dei sottotitoli.


L’obiettivo finale del progetto sarà la traduzione completa di un lungometraggio francese della piattaforma IFCinéma (https://ifcinema.institutfrancais.com/fr), che entrerà a far parte della programmazione culturale ed educativa dell’Institut français d’Italie e sarà proiettato in tutte le sedi italiane della rete Institut français/Alliance française.

 

DURATA DELLA FORMAZIONE: 20h in gruppo (in presenza o a distanza)-  (+ 20h di lavoro individuale in autonomia)

PREZZO PER CLASSE: 1400€

 

APPROCCI PRIVILEGIATI

Saranno alternate attività individuali e collettive con l’obiettivo di stimolare la capacità di lavorare in gruppo, ma anche in autonomia.

Attività di comprensione orale attiva, progressione in spirale per riattivare regolarmente, sotto forme diverse, le acquisizioni realizzate e integrarle progressivamente alle nuove nozioni. Il primo approccio sarà la visione integrale attiva del lungometraggio da tradurre.

Attività di comprensione scritta attiva, mirata alla mediazione linguistica scritta di testi di francese colloquiale. Gli studenti lavoreranno su dei file di sottotitoli già esistenti, traducendoli dal francese all’italiano, confrontando la loro traduzione con quella inglese a schermo e sviluppando così notevolmente le loro competenze di comprensione in un contesto plurilingue.

Le attività interdisciplinari in cui l’apprendimento della lingua si coniuga con l’apprendimento concettuale e culturale, con l’obiettivo di sviluppare le prime competenze professionali nella traduzione.