5 modi francesi per dire che qualcosa è cara:
Sai come i francofoni esprimono il concetto di ‘costoso’? Prendi nota delle espressioni più comuni per dire che qualcosa ti porta sul lastrico!
être hors de prix:
In italiano: Essere scandalosamente costoso.
Esempio: Ce sac à main coûte 1500 euros ! C’est hors de prix !
Traduzione: Questa borsa costa 1.500 euro! È scandalosamente costosa!
Ne pas être donné:
In italiano: Non essere economico.
Esempio: Les billets pour ce concert ne sont vraiment pas donnés !
Traduzione: I biglietti per questo concerto non sono economici!
coûter une fortune:
In italiano: Costare una fortuna.
Esempio: Les frais de scolarité de cette école coûtent une fortune !
Traduzione: Le tasse scolastiche della scuola costano una fortuna!
coûter les yeux de la tête:
In italiano: Costare un’occhio della testa.
Esempio: Ces voitures de sport coûtent les yeux de la tête !
Traduzione: Queste macchine sportive costano un occhio della testa!
coûter une blinde:
In italiano: Costare un sacco di soldi.
Esempio: Les appartements dans ce quartier coûtent une blinde.
Traduzione: Gli appartamenti in questo quartiere costano un sacco di soldi.






