Lingua francese

5 termini francesi passe-partout

Condividilo!

 

5 termini francesi passe-partout

«Schmilblick» :

Utilizzato per parlare di una cosa indescrivibile o molto complicata.

Esempio: “Ses explications ne tiennent pas la route et ne risquent pas de faire avancer le schmilblick.”

Traduzione: “Le sue spiegazioni non reggono e non sono in grado di far progredire questa problematica.”

«Trucmuche» :

Utilizzato per riferirsi ad una persona senza nominarla.

Esempio: “J’étais avec Hugo l’autre jour et il m’a raconté ce que Trucmuche lui avait dit.”

Traduzione: “L’altro giorno ero con Hugo e mi ha raccontato cosa gli aveva detto quel Pinco Pallino.”

«Pétaouchnok» :

Nome di un luogo immaginario, utilizzato per indicare un luogo inaccessibile o molto lontano. Il nome è formato per somigliare al suono delle città russe.

Esempio: “Ils sont partis s’installer dans un trou perdu, quelque part à Pétaouchnok.”

Traduzione: “Sono andati a vivere in mezzo al nulla, vattelapesca dove…”

«Zigouigoui» :

Utilizzato per descrivere qualcosa che non ha valore o per dare un nome a qualcosa che non può essere descritto in un altro modo.

Esempio: “Qu’est-ce que c’est que ces zigouigouis là ?”

Traduzione: “Che cosa sono queste cose che hai scarabocchiato?”

«Bidule» :

Si utilizza per riferirsi ad un oggetto di cui si è dimenticato il nome o che non si vuole indicare con precisione.

Esempio: “Lâche ce bidule électronique cinq minutes, tu es à table !”

Traduzione: “Metti giù quel coso elettronico per cinque minuti, stai mangiando!”