5 parole francesi che hanno due significati opposti
La lingua francese è piena di sorprese! Dopo i falsi amici o gli omonimi di cui abbiamo già parlato in episodi precedenti, vi presentiamo oggi l’enantiosemia, ovvero il fenomeno linguistico per cui una parola ha la caratteristica di avere due significati…uno l’opposto dell’altro!
Ne conoscete in francese? (Ri)scopriteli con noi!
«Apprendre» :
Significa sia imparare che insegnare qualcosa.
Esempio: “Je lui apprends le français.”
Traduzione: “Gli sto insegnando il francese.”
Esempio: “J’apprends le français.”
Traduzione: “Sto imparando il francese.”
«Partager»:
Significa sia divider che avere in cumune, partecipare a qualcosa insieme.
Esempio: “Les associés se partagent les bénéfices.”
Traduzione: “I soci dividono i profiti.”
Esempio: “Il a partagé son expérience.”
Traduzione: “ha condiviso la sua esperienza.”
«Personne»:
Utilizzato per indicare una persona o nessuno.
Esempio: “10 000 personnes vivent ici.”
Traduzione: “Qua vivono 10 000 persone.”
Esempio: “Personne n’est venu au spectacle.”
Traduzione: “Nessuno è venuto allo spettacolo.”
«Défendre»:
Significa proteggere, difendere, ma anche vietare di fare qualcosa.
Esempio: “L’animal défend son territoire.”
Traduzione: “L’animale difende il suo territorio.”
Esempio: “Le médecin lui défend de boire de l’alcool.”
Traduzione: “Il medico gi vieta bere alcolici.”
«Hôte»:
Utilizzato per designare sia chi offre l’ospitalità che la persona invitata.
Esempio: «Il a remercié son hôte pour l’accueil.»
Traduzione: «Ha ringraziato il suo ospite per l’accoglienza.»
Esempio: «L’hôte a passé un beau séjour dans notre hôtel.»
Traduzione: «L’ospite ha trascorso un piacevole soggiorno nel nostro hotel.»






